Institut d’Études
et de Culture Juives
Ouvert au public sur inscription gratuite par mail :
yohanna.halimi@univ-amu.fr
L'hébreu et le judéo-araméen au contact du vieux perse et du moyen-perse (538 avant l'ère chrétienne - 638 de l'ère chrétienne)
Par Cyril ASLANOV
Entre l'édit de Cyrus promulgué en 538 avant l'ère chrétienne et l'avènement de l'Islam les Juifs de Babylone et de Judée se sont trouvés en contact direct avec le monde iranien.
Cette symbiose judéo-iranienne a exercé un impact direct sur le développement de l'araméen et par contrecoup sur l'hébreu influencé par l'araméen.
À travers des exemples tirés de l'hébreu biblique tardif (celui du livre d'Esther notamment), de l'araméen biblique (Daniel; Esdras) et du judéo-araméen de la Gemara du Talmud de Babylone, Cyril ASLANOV souhaite démontrer comment le vieux perse et le moyen perse ont marqué de leur empreinte le développement de l'hébreu et de l'araméen.
Du reste, cette influence de langues iraniennes sur deux langues sémitiques ne s'est pas exercée à sens unique puisque l'araméen a marqué profondément le vieux perse et plus encore le moyen perse dont la graphie n'est autre que l'alphabet araméen. On analysera notamment le phénomène des araméogrammes ou huzwāreš en moyen perse, langue où des mots araméens entiers étaient employés de façon idéogrammatique de telle sorte qu'ils s'écrivaient comme des vocables araméens mais étaient lus en moyen perse.
A propos de
Cyril ASLANOV
Ancien élève de l’École Normale Supérieure de la rue d’Ulm, Cyril ASLANOV a obtenu une licence en lettres classiques, une maîtrise et un DEA en études grecques à Paris 4-Sorbonne (1985-1988), ainsi qu’une agrégation de grammaire (major de la promotion 1987).
Parallèlement à ses études de doctorat débutées en 1988 à la même université, il a assuré les fonctions d’Allocataire-Moniteur-Normalien à l’Université Charles de Gaulle-Lille 3, où il a enseigné le grec ancien (1990-1993). Il a soutenu son doctorat en novembre 1992 sur le thème : L’adjectif épithète dans la Septante : étude syntaxique et sémantique.
En 1996, il est recruté au Département de Langue et Littérature françaises de l’Université Hébraïque de Jérusalem, avec le rang de maître de conférences. Il a occupé cette fonction jusqu’en 2003, puis est titularisé et promu associate professor dans le même département de Langue et Littérature françaises.
En juillet 2001, il a passé son Habilitation à Diriger des Recherches à l’Université Paris 7-Diderot sur le thème: Le français et l’occitan à l’épreuve du contact linguistique: Méditerranée orientale et occidentale.
En 2006, il est élu membre de l’Académie de la Langue Hébraïque (Jérusalem).
En 2013, il a reçu les Palmes académiques françaises, récompensant son implication pour la diffusion de la langue et de la culture françaises en Israël.
Il est nommé à l’Institut Universitaire de France en 2018 (Senior/linguistique).
En mai 2014, Cyril ASLANOV est recruté par concours au Département de Lettres modernes d’Aix-Marseille Université, où il a été intégré en septembre 2014 en qualité de professeur de linguistique française.
Cyril ASLANOV a publié les livres suivants (par ordre chronologique) :
Pour comprendre la Bible: la leçon d’André Chouraqui, Monaco, Éditions du Rocher, 1999.
Le provençal des Juifs et l’hébreu en Provence: le dictionnaire Šaršot Ha-Kesef de Joseph Caspi, Louvain-Paris, Peeters, 2001.
Evidence of Francophony in Mediaeval Levant: Decipherment and Interpretation (MS. BnF. Copte 43), Jérusalem, The Hebrew University of Jerusalem Magnes Press, 2006.
Le français au Levant, jadis et naguère. À la recherche d’une langue perdue, Paris, Honoreé Champion, 2006.
Parlons grec moderne, Paris, L’Harmattan, 2008.
Sociolingüística histórica de las lenguas judías, Buenos Aires, Ediciones Lilmod, 2011.
A Tradução como Manipulação, São Paulo, Perspectiva, 2015.
New Perspectives on the Sacred and the Secular in Old French and Old Provençal Poetry, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars, 2019.
Applying Contact Linguistics to Indo-European Comparative Linguistics, Aix-en-Provence, Presses Universitaire de Provence, 2024.
Bibliographie
Cyril Aslanov, "La spirantisation des occlusives envisagée du point de vue de la convergence entre l’araméen et les langues iraniennes anciennes," in: Manuel Sartori et Élodie Attia (eds.), Études sémitiques. Hommage à Philippe Cassuto, Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, 2023, 269-292.
Wilhelm Brandenstein & Manfred Mayrhofer, Handbuch des Altpersischen, Wiesbaden, Otto Harrasssowitz, 1964.
Lars Johanson, “Converging Codes in Iranian, Semitic and Turkic,” in: Éva Ágnes Csató, Bo Isaksson & Carina Jahani (eds.), Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case studies from Iranian, Semitic and Turkic, London-New York, Routledge-Curzon, 2005, 3-31.
Geoffrey Khan, “The Morphology of Babylonian Jewish Aramaic,” in: Alan S. Kaye (ed.), Morphologies of Asia and Africa (Volume 1), Winona Lake, IN, Eisenbrauns, 2017, 107-119.
Edward Lipiński, Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar, 2nd edn., Leuven-Paris-Sterling, VA, Uitgeverij Peeters/Departement of Oosterse Studies (Analecta Orientalia Lovaniensia, 80), 2001.
Yaron Matras, “The Borrowability of Grammatical Categories,” in: Yaron Matras & Jeanette Sakel (eds.), Grammatical Borrowing in Cross-linguistic Perspective, Berlin, Mouton de Gruyter, 2007, 31-74.
Antoine Meillet et Émile Benveniste, Grammaire du vieux perse, 2nd edn., Paris, Champion, 1931.
Henrik Samuel Nyberg, A Manual of Pahlavi (Part II: Glossary), Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1974.
Shai Secunda, The Iranian Talmud: Reading the Bavli in Its Sasanian Context, Philadelphia, Penn University Press, 2014.
Stanislav Segert, Altaramäische Grammatik, Leipzig, Verlag Enzyklopädie, 1975.
Björn Wiemer, Bernhard Wälchli & Björn Hansen (eds.), Grammatical Replication and Borrowability in Language Contact, Berlin-New York, De Gruyter Mouton, 2012.
Aren Wilson-Wright, “From Persepolis to Jerusalem: A Reevaluation of Old Persian-Hebrew Contact in the Achaemenid Period,” Vetus Testamentum, 65 (2019): 152-167.